您的位置首页生活快答

Water under the bridge.__有什么含义?

Water under the bridge.__有什么含义?

的有关信息介绍如下:

Water under the bridge.__有什么含义?

都已经是过去的事了。也可以理解为无法改变的事了。

泼出之水、不可改变的既成事实、无法挽回的过去。意思就是已经过去了或者已成往事,无法挽回。告诫人们向前看。

这句话的意思是时过境迁。本意是水从桥下游走。但这是英语中的一种习语,不能按本意翻译。

water under the bridge的意思是“problems that someone has had in the past that they do not worry about because they happened a long time ago and cannot now be changed”,即“不可改变的既成事实,无法挽回的过去”。

这句习语可能源于哲学家赫拉克利特,他曾说过这样一句话:

You cannot step twice into the same river.

人不能两次踏进同一条河流。

正如上面这句话所表达的思想,一切都在运动和变化。河流中的水源源不断流入大海,并非是静止不动的。在桥下流过的水也不会再回流。因此人们就把这句习语引申为“不可改变的既成事实,无法挽回的过去”这样的含义。

例句:

Mike was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge.

迈克为服刑期满而感到如释重负,而且觉得既已无可更改,过去的就让它过去吧。

下面再介绍一句关于bridge的习语:burn one's bridges。

burn one's bridges的意思是“to destroy all possible ways of going back to that situation”,即“不留退路,破釜沉舟,背水而战”。

这句习语可以追溯至古罗马时期。在当时,军队渡河去入侵新领土时,军队的领导者会下令烧毁桥梁,这样就可以确保他们的部队不会撤退。因此,随着时间的发展,人们就把这句习语引申为了如今的含义。

例句如下:

Think carefully before you resign ─ you don't want to burn your bridges.

辞职前要三思——你要给自己留条退路。