您的位置首页生活快答

Jormungand为啥会翻译成军 火 女王。。? 是意译吗。。?

Jormungand为啥会翻译成军 火 女王。。? 是意译吗。。?

的有关信息介绍如下:

Jormungand为啥会翻译成军 火 女王。。? 是意译吗。。?

ヨルムンガンド才就是Jormungand的日文对这个单词的音译...

叫军火女王是因为台湾东贩出版社给翻的,就像Bleach的英文意思是“漂白”,台湾那边给翻译成“死神”...

Jormungand的意思就像楼上说的一样,巨蛇怪耶梦加得,来自北欧神话。也映照了军火女王tv版第一季第一集的开场白,“巨蛇”。

楼主可以这么理解了~而且ヨルムンガンド才是原作的名字,英文名完全是愿意翻译,国内才改的,我对漫画不是太了解 因为刚完结没来得及看 所以不太清楚是不是有台湾授权出版的繁体漫画 如果有也很有可能是以该出版社的名字命名的,至于原本的意思就是北欧神话里洛基的孩子了,巨蛇怪耶梦加得,其实直译感觉要好听的多诶,只是意译倒也符合COCO的形象~以上~