我到河北省来是什么一个梗?
的有关信息介绍如下:由德语“Und doch habe ich allein”谐音而来,出自电影《帝国的毁灭》,原意为“我孤单一个人”。 电影《帝国的毁灭》中,当希特勒发现大势已去之后,对着手下将帅们怒吼。这一段被称为“元首的愤怒”。 其中希特勒有一句台词,原文是德语:Und doch habe ich allein, allein auf mich gestellt, ganz Europa erobert!(我只身一人,靠着自己的力量,征服了整个欧洲!) 其中“Und doch habe ich allein”的发音和汉语“我到河北省来”几乎完全一致。 扩展资料: 《帝国的毁灭》(德语:Der Unterga
当时他说:老子没进过一天军事学院,但是老子一个人征服了整个欧洲!前半句说“我到河北省来”的(那一句征服欧洲是分两次说,但是外文可能说的是 老子一个人征服了整个欧洲,但是老子可没进过一天军事学院!——按外文的顺序)
原文Und doch habe ich allein。元首连读了,就是我到河北省来。 翻译成近似的英文就是And I have been alone. 中文:我孤单一人。 一楼别乱粘贴,“但我一人征服了整个欧洲”是另外一句,记不太清了,貌似是“und ich habe den ganzen Europa erobert.”
德语 我没有进过(军事)院校
Und doch habe ich allein?