您的位置首页快问快答

汉化组翻译失误,意外成就经典译名,《紫罗兰永恒花园》

汉化组翻译失误,意外成就经典译名,《紫罗兰永恒花园》

的有关信息介绍如下:

汉化组翻译失误,意外成就经典译名,《紫罗兰永恒花园》

汉化组翻译失误,意外成就经典译名,《紫罗兰永恒花园》

提起京紫这部动漫,想必很多人都是耳熟能详。身为京都出品,画质和剧情自然是没得挑剔。其实早在这部动漫的PV播出的时候,就已经在国内掀起了轩然大波。并且,京紫这个名号其实还要从一个汉化组的失误开始说起。

坦白说,《紫罗兰永恒花园》这部动漫的名字,其实和动漫本身一点关系都没有。之所以会出现这样的情况,其实就是因为早在2016年的时候,京都公布了京字的第一个动画PV。这个PV前后一共才八个镜头,涉及到剧情的部分仅仅只有三十二秒。

但是,就是这一部三十二秒的PV,却凭借着它自身的精美画面以及细节的繁杂,迅速在二次元圈子中广泛传播。而在这部PV的结尾,信件中则是出现了一个单词“violetevergarden。”这个单词在当时官方并没有给出任何的解释,于是国内的汉化组便开启了自己的脑洞。

Violet,紫罗兰、ever,永恒还有garden,花园。于是紫罗兰永恒花园,这个极具美感以及文艺的名字便诞生了。而这也正是“京紫”这个名字的由来,当然了,这个名字自然和动漫半毛钱的关系都没有。

在动漫播出之后,我们知道了这个单词的意思是女主的名字“薇尔莉特 伊芙加登。”但是在这个时候,京紫这个名字已经传遍了整个二次元圈子中。所以,在京都的官方公开宣传PV的时候,汉化的名字也是直接选择了《紫罗兰永恒花园》。

其实之所以京紫这部动漫能够如此成功,原因就在于PV做的实在是令人惊艳。很多人都在吐槽京字的剧情比较空洞,看过之后连讲的什么都会忘记。其实之所以会出现这样的状况,是因为这部动漫的画面做的实在是太棒了。

动漫中不管是人物还是景色,做的都堪称细致入微。尤其是PV,让人看过一眼之后就不能忘记这个动漫。而京紫的先行PV,也是京都社乃至整个业界,最近这些年来最成功的PV没有之一。而上一部能够做到这一部的PV,则是巨人这部动漫。

总的来说,《紫罗兰的永恒花园》这部动漫之所以能够成功,先行PV以及深入人心的译名占据了相当一部分的功劳。虽然说动漫剧情确实有些诟病,不过在巨大的优势面前这一点缺陷也早已被弥补。