您的位置首页快问快答

《泰坦尼克号》为什么又称为《铁达尼克号》?

《泰坦尼克号》为什么又称为《铁达尼克号》?

的有关信息介绍如下:

《泰坦尼克号》为什么又称为《铁达尼克号》?

《泰坦尼克号》在20世纪由美国拍摄,原名叫做《Titanic》。因为中国粤语系和国语口音的不同,为了更为符合语言发音习惯,从而产生不同的翻译。铁达尼号为粤语系翻译,泰坦尼克号为国语系翻译。 《泰坦尼克号》是美国20世纪福克斯公司和派拉蒙影业公司共同出资,于1994年拍摄的一部浪漫的爱情灾难电影,由詹姆斯·卡梅隆创作、编辑、制作、导演及监制,莱昂纳多·迪卡普里奥、凯特·温斯莱特主演。影片于1997年11月1日在东京首映。 影片以1912年泰坦尼克号邮轮在其处女启航时触礁冰山而沉没的事件为背景,描述了处于不同阶层的两个人——穷画家杰克和贵族女露丝抛弃世俗的偏见坠入爱河,最终杰克把生命的机会让给了露

Titanic,从发音的角度译为“泰坦尼克”,大陆地区通用此名字。 港译呢,更融入一些个性的元素,结合邮轮钢铁铸造的伟岸身躯,就翻译为“铁达尼”,其实两者没有质的区别,同指一条船。至于名字好坏,就看个人喜好了。

译名不同而已 就像很多英文名翻译过来也会不同而已。

就是音译,以前译名没有标准的时候会有好多版本,后来都统一了

英文翻译成汉语,音同字不同不同而已!