您的位置首页快问快答

加州旅馆的歌词

加州旅馆的歌词

的有关信息介绍如下:

加州旅馆的歌词

HOTEL CALIFORNIA 加州旅馆

On a dark desert highway, cool wind in my hair

在漆黑荒凉的高速公路上,凉风吹散了我的头发

Warm smell of colitas, rising up through the air

科里塔斯温热的气息,在空中袅袅上升

(也有翻译成下面的:“空气中飘来仙人掌的温暖的气味”)

Up ahead in the distance, I saw a shimmering light

抬头极目远方,看见微微闪烁的灯光

My head grew heavy and my sight grew dim

我的头脑变得沉重,我的视线越发模糊

I had to stop for the night

必须停下来了,寻找过夜的地方

There she stood in the doorway;

她就站在门廊

I heard the mission bell

布道的钟声在我耳边回响

And I was thinking to myself, "This could be Heaven or this could be Hell"

我心中暗念,“还不知道这里是地狱还是天堂”

Then she lit up a candle and she showed me the way

这时她点起一根蜡烛,给我前面引路

There were voices down the corridor,

走廊深处一阵阵歌声回荡

I thought I heard them say...

我想我听见他们在唱。。。

"Welcome to the Hotel California

"欢迎来到加州旅馆

Such a lovely place, Such a lovely face

多么可爱的地方, 多么可爱的脸庞

Plenty of rooms at the Hotel California

加州旅馆如此多的客房

Any time of year, you can find it here "

一年四季无论何时何候,你都可以在这找到地方"

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends

带着仿佛如纱般缠绕的心思,她开着一辆梅塞德斯·奔驰

She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends

还带着许多漂亮迷人的小伙子,她都唤他们叫朋友

How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.

在庭院里他们舞的多欢,挥洒着夏日甜味的香汗

Some dance to remember, some dance to forget

有人狂舞中唤起回忆,而有人狂舞着是为了忘记

So I called up the Captain, "Please bring me my wine"

于是我把主人召唤,“请给我来点酒”

He said, 'We haven't had that spirit here since 1969'

他说,“自1969年我们这就再没那东西了”

And still those voices are calling from far away,

而那些声音依然远远传来,

Wake you up in the middle of the night

令人在午夜也会惊醒

Just to hear them say...

只听得他们在唱。。。

“Welcome to the Hotel California

“欢迎来到加州旅馆

Such a lovely place, Such a lovely face

多么可爱的地方,多么可爱的脸庞

They livin' it up at the Hotel California

在加州旅馆他们纵情狂欢

What a nice surprise, bring your alibis”

多么美妙的惊奇呀,为你带来想要的借口!”

Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice

天花板上的镜子,冰上粉红色的香槟

And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'

这时她说,“我们其实不过是这里的囚徒,甘心被自己所驱使”

And in the master's chambers, They gathered for the feast

然后在主人房间里,他们聚集在盛宴前

They stab it with their steely knives,

挥舞着钢制的刀叉

But they just can't kill the beast

但却就是不能刺死野兽

Last thing I remember, I was running for the door

我记得我做的最后一件事是跑向大门

I had to find the passage back to the place I was before

我必须寻找来时的路回到从前的地方

'Relax,' said the night-man,“ We are programmed to receive.

“放松点,”值夜的说到,“我们安排好了接收,

You can checkout any time you like,

你可以在喜欢的时候结帐,

but you can never leave!”

但你却永远无法离开!”

另类翻译:

On a dark desert highway cool wind in my hair

Warm smell of colitas rising up through the air

Up ahead in the distance I saw a shimmering light

My head grew heavy and my sight grew dim

I had to stop for the night

There she stood in the doorway;

I heard the mission bell

And I was thinking to myself

’This could be Heaven or this could be Hell’

Then she lit up a candle and she showed me the way

There were voices down the corridor,

I thought I heard them say...

Welcome to the Hotel California

Such a lovely place

Such a lovely face

Plenty of room at the Hotel California

Any time of year, you can find it here

月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归,

人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎,

但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起,

天堂地狱两相忘,浑然不似在人间,

秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至:

加州客栈诚待客,虚位以侯游子回,

Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends

She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends

How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.

Some dance to remember, some dance to forget

So I called up the Captain,

’Please bring me my wine’

He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’

And still those voices are calling from far away,

Wake you up in the middle of the night

Just to hear them say...

Welcome to the Hotel California

Such a lovely place

Such a lovely face

They livin’ it up at the Hotel California

What a nice surprise, bring your alibis

衣香鬓影佳人意,玉郎终始为君来,

放歌纵舞前廊院,香汗淋漓未尽欢:

纵使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?

便向校官索美酒,经年未备意阑珊,

午夜梦回旧馆舍,声声呼唤充耳闻,

倦鸟羁留深林久,此间乐哉不思飞,

Mirrors on the ceiling,

The pink champagne on ice

And she said ’We are all just prisoners here, of our own device’

And in the master’s chambers,

They gathered for the feast

The stab it with their steely knives,

But they just can’t kill the beast

Last thing I remember, I was

Running for the door

I had to find the passage back

To the place I was before

’Relax,’said the night man,

We are programmed to receive.

You can checkout any time you like,

but you can never leave

宝镜倒映烛影晃,寒冰装点酒色红,

宾客齐至成盛筵,佳人美酒俱添光,

轻启朱唇惊四座,投杯停箸不能食:

钢刀银叉手中持,心魔犹在不能消,

自我羁押成囚徒,吾辈颓然尚不知。

闻言仓皇寻旧路,四顾茫茫无着处,

明朝更向何处去?更者悠然言少歇:

纵然我辈长别离,此生有命不能弃,

前路漫漫归旧旅,生此回环无尽时。